viernes, 29 de abril de 2016
Entre traductores te veas. Podcast #05: Lenguas indígenas y anglicismos.
Para la quinta emisión del podcast de House of Ñ les traemos dos temas chéveres. En la primera mitad, nos complace compartirles la entrevista con Juan Vázquez, quien se encargó de realizar la primera traducción de un cómic a lengua triqui, una de las lenguas originarias de Oaxaca.
En la segunda mitad, comentamos sobre el uso del anglicismo crossover y sus propuestas de traducción, un tema no exento de cierta polémica. Esperamos que lo disfruten. No dejen de hacernos llegar sus comentarios.
Enlaces:
Cómic "Pepe el loro es inocente", en español y triqui.
Recomendación de la Fundéu para crossover.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario