Mostrando entradas con la etiqueta entrevista. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta entrevista. Mostrar todas las entradas

viernes, 29 de abril de 2016

Entre traductores te veas. Podcast #05: Lenguas indígenas y anglicismos.


Para la quinta emisión del podcast de House of Ñ les traemos dos temas chéveres. En la primera mitad, nos complace compartirles la entrevista con Juan Vázquez, quien se encargó de realizar la primera traducción de un cómic a lengua triqui, una de las lenguas originarias de Oaxaca.

En la segunda mitad, comentamos sobre el uso del anglicismo crossover y sus propuestas de traducción, un tema no exento de cierta polémica. Esperamos que lo disfruten. No dejen de hacernos llegar sus comentarios.

Enlaces:
Cómic "Pepe el loro es inocente", en español y triqui.

Recomendación de la Fundéu para crossover.

viernes, 1 de enero de 2016

Entre traductores te veas: entrevista con Gaby Silva. Podcast #04

¿Qué se necesita para traducir manga de forma competente? Nuestra amiga Gaby Silva, traductora de Deadman Wonderland, Oreimo y Mirai Nikki, nos regaló un poco de su tiempo para platicarnos sobre su formación e intereses, las dificultades y satisfacciones que ha hallado en esta labor, entre otras cosas divertidas.

Con este podcast inauguramos el formato de entrevistas con traductores profesionales. Disfrútenlo con leche y galletas.


martes, 1 de septiembre de 2015

Crossover: House of Ñ visita CoolTour - Podcast


En esta ocasión, les compartimos el podcast de CoolTour, al que fuimos invitados Prufrock y Deróvilus para hablar sobre los retos en la traducción de cómics y su importancia. Acá podrán encontrar el podcast.

Agradecemos a Einar Mújica, intrépido conductor de CoolTour, la invitación que nos extendió para ir a hablar en su chou sobre el tema que nos apasiona y nos ocupa en este blog.

Esperamos sus comentarios, quejas, dudas existenciales, cebollazos, etc...


sábado, 3 de agosto de 2013

Crossover: House of Ñ visita a Comikaze


Pues con la novedad que recibí una amable invitación de los colegas de Comikaze para participar en su podcast quincenal. Como podrán imaginar, el tema que abordé es el mismo de siempre: la traducción de cómics. Bueno, la verdad, la verdad, es que este podcast se publicó desde el 2 de junio y se me había pasado compartirlo por aquí.

Puede descargarlo desde iTunes en el siguiente enlace; es el episodio 17.

https://itunes.apple.com/mx/podcast/comikaze-podcast/id587349363

También pueden escucharlo directamente a través de archive.org



De una forma o de otra, les sugiero que se den una vuelta por el blog de Comikaze.
http://www.comikaze.net/2013/06/el-podcast-comikaze-episodio-17.html